Cases
技术翻译
    发布时间: 2014-10-27 16:11    
技术翻译
技术翻译

技术翻译是专业翻译的一种类型,包括由技术材料撰稿者撰写的文档(用户手册、用户指南、操作手册、使用说明书等)的翻译,或者特指与技术专业领域相关的文件和材料的翻译,或与科学技术信息实际应用相关之文本的翻译。尽管专门术语的出现是划分技术文件的一大特征,但是专门术语本身并不足以作为“技术”文件的唯一分类依据,因为还有为数众多的学科和科目看起来并不具备多大的“技术性”,但可视作专门术语。技术文件的翻译包含各类专业文件的翻译,译者需要具备一定的专业知识,并且掌握相关的术语和写作规范。


技术翻译的特点

术语一致性在技术翻译中尤为重要,同时技术文件存在一定重复性的特点,并且日后可能还需不时进行文字更新,计算机辅助翻译工具(例如,著名的Trados工具)很好地满足了这些需要,它具备功能强大的翻译记忆库和术语管理数据库,可以确保术语的一致性和翻译的高效率。


技术翻译的准则

1、英语和汉语的结构有相同的一面,汉译时可照译,即“直译”———忠实原文内容,同时又符合原文的结构形式。

2、两种语言之间的许多差别是不容忽视的,所以在很多情况下,假如完全照译,势必出现“英化汉语”,这时就需要“意译”———在忠实原文内容的前提下,摆脱原文结构的束缚,使译文符合汉语的规范。对于科技文章来说,基于其准确、严谨的特点,译者应遵循“能直译处尽量直译,不能直译处才用意译”的原则,但非凡要注重的是:“直译”不等于“死译”,“意译”也不等于“乱译”。


方用翻译是国内优秀的翻译公司之一,我们信奉"诚信专业"的服务理念,为国内外客户提供一流服务。需要更多详细信息:请直接发邮件:403833978@qq.com 或致电:18010191007(微信同号)咨询。





海口翻译口译笔译同声传译三亚翻译海南本地翻译陵水翻译万宁翻译海花岛翻译合肥翻译芜湖翻译北京翻译深圳翻译上海翻译昆明翻译福州翻译厦门翻译泉州翻译漳州翻译莆田翻译晋江翻译石狮翻译南安翻译广州翻译深圳翻译东莞翻译佛山翻译中山翻译珠海翻译汕头翻译本地翻译阳江翻译韶关翻译南宁翻译桂林翻译贵阳翻译遵义翻译兰州翻译郑州翻译洛阳翻译新乡翻译南阳翻译安阳翻译信阳翻译镇江翻译哈尔滨翻译大庆翻译武汉翻译宜昌翻译黄石翻译长沙翻译石家庄翻译保定翻译苏州翻译南京翻译无锡翻译常州翻译扬州翻译江阴翻译昆山翻译南昌翻译长春翻译沈阳翻译银川翻译呼和浩特翻译西宁翻译青岛翻译济南翻译烟台翻译太原翻译西安翻译咸阳翻译成都翻译绵阳翻译南充翻译乌鲁木齐翻译拉萨翻译杭州翻译宁波翻译温州翻译金华翻译义乌翻译天津翻译重庆翻译