Cases
合同翻译
    发布时间: 1999-10-27 16:02    
合同翻译

合同是规定有关方面的权利和义务的,具有法律约束力,因此表示合同条款的文体应是正式的,用词要严谨庄重,思维缜密,无懈可击,层次分明,逻辑性强,一个单词翻译的不严谨会给客户带来巨大的损失,因此合同翻译要求极高,特别是合同类法律文件必须完整、严密,不给曲解、误解留下可乘之机。


合同翻译语种

英语合同翻译,德语合同翻译,日语合同翻译,法语合同翻译,韩语合同翻译,俄语合同翻译,泰语合同翻译,印尼语合同翻译,印度语合同翻译,马来语合同翻译,乌尔都语合同翻译等。


合同翻译步骤

1. 通读合同全文并研究其结构,做到全面理解合同、掌握内涵并从宏观上了解待译合同原文的总体精神和篇章结构。

2. 在通读合同全文的基础上仔细研读该合同的各个条款。合同各章节条款具有相对的独立性,可逐字、逐句、逐段、逐节、逐章地仔细研讨,分析各个条款的语法结构,找出其中的理解与翻译难点,在翻译时,一定要首先理顺句子之间的逻辑结构,注意行文的条理性及严谨性。

3. 着手翻译:根据语法分析译文的结构,查阅并译出其中的翻译难点。

4. 组织译文并准确表达:把结构已经确定下来、翻译难点已经解决的译文加以整理,并根据目的语的表述习惯安排该条款译文的排列顺序。

5. 在准确表达的前提下,力求使译文的格式和文体符合合同的规范和要求。

汉译英时,需要使用一些有关的专业术语、商贸与法律术语、古英语词汇等,多用文体正式庄严的词汇,尽量多使用常见的合同套语和上文列举的合同英语句型,这样才能使译文达到用语规范,表述严谨、精确、简洁的庄严体效果。要做到译文严谨、规范、专业,译员还应当遵循“客随主便”的愿则,翻译时尽可能保留原文的结构表述,保留原文的整体格式。


方用翻译是国内优秀的翻译公司之一,我们信奉"诚信专业"的服务理念,为国内外客户提供一流服务。需要更多详细信息:请直接发邮件:403833978@qq.com 或致电:18010191007(微信同号)咨询。




海口翻译口译笔译同声传译三亚翻译海南本地翻译陵水翻译万宁翻译海花岛翻译合肥翻译芜湖翻译北京翻译深圳翻译上海翻译昆明翻译福州翻译厦门翻译泉州翻译漳州翻译莆田翻译晋江翻译石狮翻译南安翻译广州翻译深圳翻译东莞翻译佛山翻译中山翻译珠海翻译汕头翻译本地翻译阳江翻译韶关翻译南宁翻译桂林翻译贵阳翻译遵义翻译兰州翻译郑州翻译洛阳翻译新乡翻译南阳翻译安阳翻译信阳翻译镇江翻译哈尔滨翻译大庆翻译武汉翻译宜昌翻译黄石翻译长沙翻译石家庄翻译保定翻译苏州翻译南京翻译无锡翻译常州翻译扬州翻译江阴翻译昆山翻译南昌翻译长春翻译沈阳翻译银川翻译呼和浩特翻译西宁翻译青岛翻译济南翻译烟台翻译太原翻译西安翻译咸阳翻译成都翻译绵阳翻译南充翻译乌鲁木齐翻译拉萨翻译杭州翻译宁波翻译温州翻译金华翻译义乌翻译天津翻译重庆翻译